Originally written in chinese

TASTE OF ASIA 亞洲的滋味 Series Index Page   
MACAU 澳門 Series Index Page   
LOTUS LEAVES 蓮葉 Series Index Page   
EAST WEST MATTERS 東西 Series Index Page   
CHINA, 1980s 中國, 1980s Series Index Page   
MUSEUM PIECES 博物館 Series Index Page   
FOODSCAPE Series Index Page   Collaboration
ZURICH POETRY READING April 2012 Index Page   Poetry
土地 Land 2011    Prose
羅聘鬼趣圖 Luo Ping's 'Ghost Amusement' 2009    Poetry
座頭鯨來到香港 A Humpback Whale Comes to Hong Kong 2009    Poetry
葉老的書法 2008    Poetry
韓熙載夜宴圖 The Night Revels of Han Xizai 2008    Poetry
殘葉 2005    Poetry
羅馬機場的詩人 A poet in Rome Airport 2005    Poetry
亞洲的滋味 A Taste of Asia 2004    Poetry
海南雞飯 Hainanese Chicken Rice (Singapore version) 2004    Poetry
十四張椅子 Fourteen Chairs 2004    Poetry
我可是個明代的文人雅士? Could I be a Ming Dynasty Literati? 2004    Poetry
登山 Mountain Hike 2004    Poetry
啤酒館 2001    Poetry
在巴黎「中國俱樂部」吃毛沙拉 Eating Mao's Salad at 'China Club' in Paris 2000    Poetry
總統的菜單 President's Menu 1999    Poetry
絲葉 Silk Leaf 1999    Poetry
望葉 1999    Poetry
媽祖廟前 In Front of the Ma Ju Temple 1999    Poetry
在金船餅屋避雨 Sheltering From The Rain In The Café Caravela 1999    Poetry
鄭觀應在大屋寫作《盛世危言》 1998    Poetry
詩人庇山耶蜷睡在一張澳門的床上 The Poet Camilo Pessanha Sleeps Curled Up On A Macau Bed 1998    Poetry
峰景酒店的一夜 At Bela Vista 1998    Poetry
葡萄牙皇帝送給中國皇帝的一幅掛毯 A Tapestry, Given By The King Of Portugal To The Emperor of China 1998    Poetry
柏林初雪 First Snow In Berlin 1998    Poetry
都怪那東京的酒保 1998    Poetry
柏林的鬼屋 Haunted House in Berlin 1998    Poetry
錢納利繪畫濠江漁女 George Chinnery painting the fisherwoman of Macau 1998    Poetry
一頭從埃及長途跋涉去到巴黎的長頸鹿 1998    Poetry
渡葉 Leaf of Passage 1998    Poetry
蘇黎世的栗子 Roast Chestnuts in Zurich 1998    Poetry
二人壽司 Sushi For Two 1997    Poetry
鴛鴦 Tea-coffee 1997    Poetry
茄子 Eggplants 1997    Poetry
鹹蝦醬 Salted Shrimp Paste 1997    Poetry
周鼎 Cauldron 1996    Poetry
漢拓 Han Dynasty Rubbing 1996    Poetry
羅漢 Arhats 1996    Poetry
銅鏡 Bronze Mirror 1996    Poetry
陶俑 1996    Poetry
北宋魚形壺殘件 1995    Poetry
刺繡 1995    Poetry
蕁麻菜湯 Brennesselsuppe 1995    Poetry
重畫地圖 Re-mapping 1994    Poetry
華沙軍事博物舘 Warsaw Military Museum 1991    Poetry
木基督像 Christ made in wood 1991    Poetry
異鄉的早晨 Morning in a Foreign Land 1991    Poetry
形象香港 Images of Hong Kong 1990    Poetry
木瓜 1990    Poetry
廣場 1989    Poetry
西湖 West Lake 1987    Poetry
三蘇祠提問 1987    Poetry
往樂山的路 1987    Poetry
昆明的紅嘴鷗 1987    Poetry
江蘇雙溝酒 1987    Poetry
成都早晨 1987    Poetry
昆明除夕 1987    Poetry
老殖民地建築 An Old Colonial Building 1986    Poetry
漣葉 Leaf Ripples 1986    Poetry
戀葉 Leaf Enchantment 1986    Poetry
染葉 Stainings 1986    Poetry
邊葉 Leaf on the Edge 1986    Poetry
冕葉 Leaf Crown 1984    Poetry
連葉 Leaf Contact 1983    Poetry
憐葉 Leaf Pity 1983    Poetry
雲游 1981    Poetry
聽John Cage 音樂會回來的路上 After John Cage 1980    Poetry
The Moth 1976    Prose
雙梨 A Pair of Pears    Poetry
雨後的歐洲 Europe After The Rain    Poetry
帶一枚苦瓜旅行 Travelling With A Bitter Melon    Poetry
洋葱 Onion    Poetry
Papaya    Poetry
非典時期的情詩 Love poem at the Time of SARS    Poetry
生魚引起的恐慌 Panic Caused By a Fish    Poetry
豬肉的論述 Pork Discourse    Poetry
南西姑姑    Poetry
異鄉人獨對美麗的餐桌    Poetry
在雪美蓮家吃睌飯    Poetry
蘇東坡在惠州 Su Dongpo at Huizhou    Poetry
吳歷在灣畔作畫 Wu Li Painting By The Bay    Poetry
白粥 Plain Porridge    Poetry
菜乾 Dried Pak Choi    Poetry
冬蔭功湯 Spicy Soup (Thailand: Ton Yum Kung)    Poetry
釀田螺 Stuffed Snails in Ginger Leaves (Vietnamese: Hap La Gung)    Poetry
城市風景 Cityscape    Poetry
家傳食譜祕方 Secret Family Recipes    Poetry
盆菜 Basin Feast (Hong Kong: Pun Choi)    Poetry
石頭拌飯 Stone grilled Rice (South Korea: Bibimbap)    Poetry
老撾菜肉 Larb (Laos)    Poetry
椰醬飯 Coconut Rice (Malaysia: Nasi Lemak)    Poetry
黃飯 Yellow Rice (Indonesia: Nasi Kuning)    Poetry
金必多湯    Poetry
峇里的祭品    Poetry
北京戲墨    Poetry