PUBLICATIONS...


Creative Writing

Books (in Chinese)
2009         《後殖民食物與愛情》(Postcolonial Affairs of Food and the Heart). Hong Kong: OUP,278pp.
2009          《越界的行程》(Journeys across Borders: Selected Stories). Hong Kong and Singapore: Ming Pao Monthly and  Ching Nan Publication. 420 pp.

Prose
2012           《書與城市》(Books and the City). Beijing: Jiejiang University Publishing 浙江大學出版社, 264 pp.
2011           《人間滋味》 (Tastes  of the Floating World).  Hong Kong: Enrich Publishing 天窗, 221 pp
2005           《也斯的香港》 (Hong Kong in the Eyes of Ye Si). Hong Kong: Joint Publicat ion 三聯, 176 pp.
2002           《在柏林走路》 (Walking in Berlin). Hong Kong: OUP牛津, 197 pp.
2002           《新果自然來》 (New Fruits from Taiwan). Hong Kong: OUP牛津, 100 pp.
2000           《越界的月亮》 (Moon Across Borders). Hangzhou: Zhejiang Literary Press 淅江文藝, 256 pp.
1996           《越界書簡》(Letters Across Borders). Hong Kong: Youth Literary Bookstore青文, 186 pp.
1991           《昆明的除夕》(New Year Eve in Qunming). Hong Kong: Breakthrough; reprint: OUP牛津, 2002.
1988           《城市筆記》(City Notes). Taipei: Dongdai 東大, 246 pp.
1987           《山光水影》 (Lights and Shadows). Reprint; Hong Kong: OUP牛津, 2002, 218 pp.
1981           《街巷人物》 (Landscapes and Portraits). Reprint; Hong Kong: OUP牛津, 2002, 254 pp.
1978           《神話午餐》 (Myths and Lunches). Taipei: Hung-fan洪範, 230 pp
1972           《灰鴿早晨的話》 (Grey Pigeon Mornings). Taipei: Yu -shi 幼獅, 180 pp.

Poetry
2012           《東西》(East-West)  Beijing: Chinese Drama Publishing, 中國戲劇出版社 208 pp.
2007           《蔬菜的政治》(Vegetable Politics) Hong Kong : OUP, 144pp.
2000           《東西》 (East West Matters). Hong Kong: OUP 牛津, 174 pp.
1996           《博物館》 (Museum Pieces). Hong Kong: Hong Kong Arts Centre 香港藝術中心, 20 pp.
1995           《遊離的詩》 (A Poetry of Moving Signs). Hong Kong: OUP 牛津, 142 pp.
1985           《遊詩》 (The Journeys). Hong Kong: Institute for the Promotion of Chinese Culture, 66 pp.
1979           《雷聲與蟬嗚》 (The Thunderbolt and the Cicada Song). Hong Kong: The Thumb Press 大拇指, 294 pp.

Fiction
2000           《布拉格的明信片》(Postcards from Prague). Hong Kong: Chuangjian, 1990, 192 pp. (Reprint : Hong Kong, Youth Book Store 青文, 2000, 236 pp.)
1996           《煩惱娃娃的旅程》(Journey of the Trouble Dolls). Quilin: Lijiang Pubications 漓江, 210 pp.
1994           《記憶的城市‧ 虛構的城市》(Cities of Memory, Cities of Fabrication). Hong Kong: OUP, 264 pp.
1988           《三魚集》(Three Fish). Hong Kong: Tianyuan 田園, 298 pp.
1987           《島和大陸》(The Islands and the Continents). Reprint; Hong Kong: OUP 牛津, 2002, 208 pp.
1982           《剪紙》(Paper Cutouts). Reprint; Hong Kong: OUP 牛津, 2002, 142 pp.
1979           《養龍人師門》(Shih-man the Dragon-keeper). Taipei: Min-chun 民眾, Reprint; Hong Kong: OUP 牛津, 2002, 218 pp.

Selected Works
1995           《浮藻》 (Floating Weeds: Selected Poems) Beijing: Zhongguo Wenlian 中國文聯, 314 pp.
1995           《半途:梁秉鈞詩選》(Mid way: Selected Poems) Hong Kong: Writers‘ Association Publication 作聯, 336 pp. 3 1994 《尋找空間》(Searching For Space: Selected Stories). Beij ing: Beijing People's University Press 中國人民大學, 334 pp.
1989           《梁秉鈞卷》(Selected Works of Leung Ping-kwan). Hong Kong: Joint Publishing Co.三聯, 386 pp.

Books (in English)
2010           Amblings (Selected poems on art and places, translated by Kit Kelen and others). Macau: ASM, 2010, 239pp.
2009           Shifting Borders (Selected poems about Macau, HK and the Pearl River Delta, translated by Kit Kelen and others). Macau: ASM, 2009, 198pp.
2007           Islands and Continents ( Selected stories, edited by John Minford, translated by Brian Holton and others) Hong Kong: Hong Kong University Press.
2002           Travelling With a Bitter Melon帶一枚苦瓜旅行 (Selected poems: 1973-1998, edited by Martha Cheung).
Hong Kong: Asia 2000, 352 pp.
1998            Clothink.衣想 (Bilingual edition of poetry translated by John Minford and others). Hong Kong: Youth Literary Bookstore, 46 pp.
1997            Foodscape 食事地域誌(Bilingual edition of poetry translated by Martha Cheung). Hong Kong: The Original Photograph Club Limited, 22 pp.
1992            City at the End of Time.形象香港 (Bilingual edit ion of poetry co-edited and co-translated with Gordon T. Osing). Hong Kong: Department of Comparat ive Literature, University of Hong Kong & Twilight Books, 186 pp.

Books (in French)
2012           En ces jours instables (poems translated by Camille Loivier), Hong Kong: MCCM Creations.
2010           Artichaut (poem by P.K.Leung, Painting by Paul Magendie) Edition Nihil Obstat.
2006           De ci de là des choses (Selected Poems, edited and translated by Annie Curien) Paris : You Feng, 96pp.
2001           Iles et Continents (Selected stories, edited and translated by Annie Curien). Paris: Gallimard, 154pp.

Books (in German)
2012            Sichtbares und Verborgenes Gedhte (The Visible and the Invisible Poems translated by Andrea Riemenschnitter and Helen Wallimann), Hong Kong: MCCM Creations.
2009          Von Jade und Holz (poems trans.Wolfgang Kubin). Klagenfurt/Celovec: Drava Verlag. 136 pp.
2000            Von Politik und den Früchten des Feldes (A selection of poems translated by Wolfgang Kubin). Berlin: Deutscher Akademischer Austauschdienst, 81 pp.
2000            Seltsame Geschichten von Vögeln und Blumen (A selection of poems translated by Wolfgang Kubin). Hong Kong: Goethe Institute, 48 pp.

Books (in Japanese)
2011       《也斯詩集》池上貞子編 日本: 思潮社, 181pp.

Books (in Portuguese)
2012       Mapa Refeito (poems trans. Beatriz Brasil). Macau: Publicado pela Associação de Estória em Macau. 117pp.


Articles, Stories and Poems in French translation
2006           « La montre de poche de Tante Li », (t r.Annie Curien), in L‘horloge et le dragon, novelle contemporaines de Hong Kong choisies par Annie Curien et Francis Mizio, Editions Caracteres, 51-68.
2004           Nourriture et identité culture lle‖ (trad. Emilie Huang), in Hong Kong Approches Littéraires, Jan-Mar 2004, Paris: Edit ions You-feng Libraire Editeur. 53-67.
2004           Chercher son chemin à Kyôto‖, in ALIBIS Dialogues littéraires franco-chinois 3/2004, Paris: Éd itions de la Maison des sciences de l‘homme. 17 -34.
2004           L‘éc riture en décalage de temps‖, in Écrire au present, 3/2004, Paris: Édit ions de la Maison des sciences de l‘ho mme. 31-37.
2002           Engager le passé‖ (Engaging the Past), in Annie Curien and Jin Siyan eds. Litterature chinoise., 11/2001, Paris:Editions de la Masion des sciences de l‘homme , 91 -97.
2001           Ville monster et autres poemes (7 poems and an interview), Poesie 2001, No. 88, June 2001, 56-78.


Stories, poems and essays (in various foreign languages)
2004           "Poetry and Polit ics" translated into Japanese by Shozo Fujii, in Eureka: Poetry and Criticism, 5/2004. no 492 Vol.36-5 , 221-230.
2004           Nourriture et identité culture lle‖ (trad. Emilie Huang), in Hong Kong Approches Littéraires, Jan-Mar 2004, Paris: Edit ions You-feng Libraire Editeur. 53-67.
2004           Chercher son chemin à Kyôto‖, in ALIBIS Dialogues littéraires franco-chinois 3/2004, Paris: Éditions de la Maison des sciences de l‘homme. 17-34.
2004           L‘éc riture en décalage de temps‖, in Écrire au present, 3/2004, Paris: Édit ions de la Maison des sciences de l‘ho mme. 31-37.
2004           Hong Kong Culture and Hong Kong Literature‖ ,in Lan-BLUE, a bilingual cultural journal in Japanese and Chinese, no.13, 105-120.
2003           Liebe in Ze iten von Sars‖ , in Orientierungen Zeitschrift zur Kultur Asiens 2/2003, Munich: Edition Global.133-135.
2003           Die Stadt mit der Maske‖, in Orientierungen Zeitschrift zur Kultur Asiens 2/2003, Munich: Edit ion Global.136-144.
2002           Poetry fro m the Artist‘s Brush‖, Coloured Verses, Hong Kong: Galerie Klee. i-iv
2001           Engager le passé‖ (Engaging the Past), in Annie Curien and Jin Siyan eds. Litterature chinoise., 11/2001, Paris:Editions de la Masion des sciences de l‘homme , 91-97.
2001           Ville monster et autres poemes (7 poems and an interview), Poesie 2001, No. 88, June 2001, 56-78.
2001           Postcolonial Affairs of Food and the Heart‖, Persimmon, Vol. 1, No. 3 (Winter), 42-57.
2000           Zwei Gedichte und e in Essay zu m Thema Wasser‖ (Two Poems and an Essay on the Theme of Water in German translation) in Wasser, ed. Bernd Busch und Larissa Förster. Kunst- und Ausstellungshalle der Bundesrepublik Deutschland GmbH, Bonn, 266-269.
2000           Foodscape (a series of 10 poems)‖, translated into Japanes e by Shozo Fujii, in Eureka: Poetry and Criticism, August, 42-53.
2000           Cinema and Urban Imag ination : Eileen Chang as a Scriptwrite r‖, translated into Japanese by Akinari Sato in China Express : Beijing~Shanghai~Hong Kong~Taipei . Tokyo : Nippon Academy Awards Institute, 52-57.
1999           Seltsame Geschichten von Vögeln und Blu mn‖ (Eleven poems in Ge rman Translation). Sprache im technischen Zeitalter, No. 152 (December), 495-505.
1998           The First Day‖, ―The Story of Hong Kong‖, ―The Walled City in Ko wloon: a space we shared‖ and―The Sorrows of Lan Kwan Fong‖, trans. and ed. Martha Cheung in Hong Kong Collage. Hong Kong: Oxford University Press, 99-106; 3-16; 34-39; 5-98.
1998           Ausblutende Zeichen‖ (―The Chinese Language that has Died Many Times‖ in German translation), Lettre International, No. 41(July), 44-45.
1997           Bilder von Hongkong‖ and ―Tiger Balm Garden‖ (two poems translated by German poet Joachim Sartorius), Frankfurter Allgemeine Zeitung (30 May, Nr. 122, Seite 41).
1997           Cities of Memory, Cities of Fabrication (excerpts). English translation by Richard Sheung. Renditions, No. 47 & 48, 93-104.
1997           Pun Choi on Ne w Year‘s Eve‖ (poem) and Cities of Memory, Cities of Fabrication (excerpts) Japanese translation. The Subarn Monthly (July), 184-203.
1996           Vie r Postkarten Aus Prag‖ (Postcards from Prague). Ge rman translation by Beate Rusch, Du, Die Zeitschrift der Kultur, No. 9 (Sept.), 8-9.
1995           Thirteen poems translated and selected in From the Bluest Part of the Harbour:Poems from Hong Kong, ed. Andrew Parkin. Hong Kong, Oxford and New York: Oxford University Press, 21-43.
1994           "The Leaf on the Edge", "Distinguished Leaves" and "Street -Lamp and the Tin Leaf." Talisman: A Journal of Contemporary Poetry and Poetics, 12 (Spring). 173-174.
1994           "Morning in a Foreign Land," Poetry Canada 14:3 (May). 22.
1994           Four Poems in English, Dutch and French translation. Brussel Kunsten Festival des Arts, May
1994           Two Poems in Yugoslavian translation, Antologija Savremene Kineske Poezije. Boegrad: Filip Visnjic, 202-206.
1994           "Transcendence and the Fax Machine" in Running Wild: New Chinese Writers, ed. David Der-Wei Wang with Jeanne Tai. New York: Columbia University Press, 13-20.
1993           "Six Poems" Position 1:1 (Spring). 18-23.
1993           "Unterwegs Gedichte" (Seven poems in German translation). Minims Sinica 2 (1991). 105-119.
1991           "Auntie Li's Pocket Watch," Worlds of Modern Chinese Fiction, ed. Michael S. Duke. New York and London: M.E. Sharpe, 311-318.


Critical Writing

Books (in Chinese)
2006           Co-editor, 《東亞文化與中文文學》( East Asian Culture & Modern Literature in Chinese) .Hong Kong, Ming Pao Press. 412 pp.
2005           Co-editor, 《香港文學電影編目》 (An Annotated Filmography of Hong Kong Cinema Adapted from Literature) Hong Kong: CHR, Lingnan University. 232pp.
2005           Co-editor, 《現代漢詩論集》(Studies on Modern Poetry in Chinese). Hong Kong, CHR, Lingnan University. 309pp.
2004          Co-editor, ― Hong Kong Issue‖, The Literary Review, An International Journal of Contemporary Writing, Summer 2004, Vol.47 No.4, New Jersey: Fairleigh Dickinson University, 7-153.
2002           Co-editor (with Prof. Joseph S.M. Lau and Dr. Zi-dong Xu),《重讀張愛玲》(Re-reading Eileen Cheung) Hong Kong: OUP. 344 pp.
1996           《香港文化空間與文學》 (Cultural Space and Literature). Hong Kong: Youth Literary Bookstore, 220 pp.
1995           《香港文化》(Hong Kong Culture). Hong Kong: Hong Kong Arts Centre, 60 pp.
1995           Editor,《香港文化專輯》 (Special Issue on Hong Kong Culture), «今天» (Today), 28, 71-257.
1995           Editor, 《香港文化特集》(Special Supplement on Hong Kong Culture), « 號外» (City Magazine), No. 266 (July).
1993           Editor,《香港的流行文化》 (Popular Culture in Hong Kong). Hong Kong: Joint Publishing Co. Ltd., 220 pp.
Books a1n9d8 5C iti《《書與城市》(Books and Cities). Hong Kong: Xiangang; reprint: OUP,2002, 299pp.

Articles (in English)
2005           Tasting Asia (12 poems and interview), Modern Chinese Literature and Culture , Vol 17, No. 1, 8-30.
2004          Reading Wen Yiduo Fro m Hong Kong and Rethinking the ‗Modern‘ and ‗Ch inese‘ in Wen‘s Works‖, Poet, Scholar, Patriot, in Honour of Wen Yiduo’s 100 th Anniversary, Hans Peter Hoffmann (ed.), Bochum/Freiburg: project verlag, 111-126.
2002           Writing between Ch inese and English‖, Asian Englishes Today: Hong Kong English Autonomy and Creativity, Hong Kong: Hong Kong University Press, 199-205
2000           Urban Cinema and the Cu ltural Identity of Hong Kong‖, The Cinema of Hong Kong: History, Arts, Identity, Fu & Desser (eds), Cambridge University Press, 227-251.
1998           Huang Guliu and Eileen Chang on Hong Kong of the 1940s: Two Discourses on Colonialism,‖ Boundary 2, Vol.25, No.3 (Winter), 77-96.
1998          Eileen Chang and Hong Kong Urban Cinema‖, Transcending the Times: King Hu &Eileen Chang, Catalogue of the 22nd Hong Kong International Film Festival . Hong Kong: Provisional Urban Council of Hong Kong
1998           Representing Hong Kong through the Work of the Poet‖ in City at the End of Time, Hong Kong
1997           Vancouver: The Pomelo Project, 13-20.
1997           Fro m Cit ies in Hong Kong Cinema to Urban Cinema in Hong Kong,‖ in Fifty Years of Electric Shadows: The 21 st Hong Kong International Film Festival. Hong Kong: Urban Council, 25-28.
1997           History in Hong Kong Cinema,‖ Hong Kong Film Archive Newsletter, No.1 (Sept.). 10-11.
1996           "Problematizing National Cinema: Hong Kong Cinema in Search of Its Cultural Identity", River City (Winter), 23-40.
1996           Modern Hong Kong Poetry: Negotiation of Cultures and the Search for Identity‖ Modern Chinese Literature, Vol. 9. 221-245.
1994           "Recycling Images in the Cultural Space of Hong Kong," an introduction to Wingo Lee Ka -sing, 31 Photographs of Lee Ka-sing. Hong Kong: Photoart, 1-24.
1993           "Homeless Poems and Photographs", Nu Na He Duo (Dislocation), 2:2 (February), 2-6.
1992           "Literary Modernity in Chinese Poetry," in Lyrics from Shelters: Modern Chinese Poetry 1930-1950, ed. Wai-lim Yip. New York and London: Garland Publishing Inc., 43-68.

Articles (in Chinese)
2007           <胡金銓電影︰中國文化資源與六O年代港台的文化場域>, (The Cinema of King Hu: Chinese Cultural Resources in the 1960s ‘ Cultural Fields of Hong Kong and Taiwan 《現代中文文學學報》 ( Journal of Modern Literature in Chinese) Vol.8, No.1, Jan. 2007.
2006           〈翻譯與詩學〉(Translation and Poetics), 《江漢大學學報》(Journal of Jianghan University),Vol.24, No.6. Dec., 2005. 21-26
2005           〈中國三、四O 年代抗戰詩與現代性〉(Chinese War Poetry and Modernity), JMLC, 6.2/7.1, 159-175.
2005            〈「改編」的文化身份:以五十年代香港文學為例〉(―Adapted‖ Cultural Identity: Hong Kong Literature in the 1950s),《 東亞現代中文文學國際學報》(International Journal of Asian Scholars on Modern Literature in Chinese) Vol.1, No.1, Sept. 2005.
2004           〈王家衛電影中的空間〉(Space in the film of Wong Kar-wai ), 《王家衛的映畫世界》(The Film World of Wong Kar-wai), Hong Kong: Joint Publishing (HK) Co. Ltd, 2004, 24-25.
2003           〈兩類型的殖民論述:黃谷柳與張愛玲筆下四O 年代的香港〉(Two Types of Postcolonial Discourses),《作家》22 期(HK Writer No. 22), Hong Kong:Hong Kong Writers‘ Assoication, 31-47.
2003           〈從國族到私情──華語通俗情節劇的變化──《藍與黑》的例子〉(From Nation Building to Private Passion: the Changes in Chinese Melodrama), 《邵氏影視帝國:文化中國的想像》 (Shaw Bros. Enterprise:Cultural China Imaginary) (Taipei: Rye Field Publishing Co., 295-306.
2003           〈書寫城市〉(Urban writ ing ),第四屆香港文學節論稿匯編 (Papers from Hong Kong Literary Festival), 港藝術發展局Hong Kong Arts Development Council. 71 – 78.
2002           〈張愛玲與香港〉(Elleen Chang and Hong Kong),《再讀張愛玲》(Rereading Elleen Chang), Hong Kong:University of Oxford Press, 175-183.
2002           〈在時差中寫作〉(Writing in Time Differences), 《香港文學》 (Hong Kong Literary Press) , No. 208, April 2002, 8-10.
2002            〈都市文化與香港文學:歷史、範圍與論題〉 (Urban Culture and Hong Kong Literature: History, Scopes and Issues), 《作家》(H K Writer), No.14, Feb,2002, 95-111.
2001            〈魯迅的《故事新編》〉(Lu Xun‘s Old Stories Retold), 《香港作家》(Hong Kong Writesr) No.5, Oct., 2001, 9-12.
2001           〈聞一多的「現代」與「中國」〉(Modernity and Nationality in Wen Yidou‘s Poetry),《香港文 學》(Hong Kong Literary Press),No. 201 (September), 40-45.
2000            〈詩、食物、城市〉 (Poetry, Food and Urban Culture),《香港文學》(Hong Kong Literary Press ), No. 191 (November), 54-59.
2000            〈從五本小說選看五十年來的香港文學〉 (Fifty Years of Hong Kong Literature as seen through Five Anthologies of Short Stories),《文學香港與李碧華》(Literary Hong Kong and Lillian Li). Taipei: Rye Field Publications, 61-78.
1999            〈香港電影與歷史反思〉 (Hong Kong Cinema and the Reflection of History), 《三地傳奇:華語 電影二十年》,葉月瑜等編 (Romance of Three Cities: Studies on Two Decades of Chinese Cinemas), Taipei: National Film Archive, 250-258.
1998           〈張愛玲與香港都市電影〉 (Elleen Chang and Hong Kong Urban Cinema), 《超前與跨越胡金銓與張愛玲》 (Transcending the Times: King Hu and Eileen Chang). Hong Kong: Urban Council of Hong Kong, 147-149.
1998          〈都市文學的形成〉 (The Formation of Urban Literature), 《第二屆香港文學節研討會講稿彙編》 (Essays from the Second Hong Kong Literary Festival ). Hong Kong: Urban Council Public Library.
1998            〈香港現代詩的形成〉 (The Development of Modernist Poetry in Hong Kong), 《現代漢詩︰反思與求索》(Modern Chinese Poetry: Reflection and Exploration). Beijing: Zuojia, 37-42.
1997            〈雅俗之間的文化評論〉 (Cultural Criticism between High and Low Cultures), 《香港文化多面睇》(Multiple Perspectives on Hong Kong Culture), ed. Wong Shuk Han. Hong Kong: Hong Kong Arts Centre, 1-21.
1997            〈葉維廉詩中的超越與世界〉 (The Phenomenal and Transcendental Worlds in the Poetry of Yip Wai-lim), 《人文風景的鐫刻者》 (The Architect of Humanistic Landscape). Taipei: Wenshizhe chubanshe, 193-212.
1995            〈民族電影與香港文化身份〉 (National Cinema and the Cultural Identity of Hong Kong), 《後殖民理論與文化認同》 (Postcolonial Discourse and Cultural Identity) ed. Zhang Jingyuan. Taipei: Rye Field Publications, 355-373.
1994            〈新舊交替,商政夾雜——亂潮中的中國電影新趨向〉 (New Trends in Contemporary Chinese Cinema), 《明報月刊》 (Ming Pao Monthly), Vol. 29, No.1 (January), 38-42.
1994            〈抒情、現代與歷史:從《小城之春》到《阮玲玉》〉 (Lyricism, Modernity and History: from Spring in a Small Town to Centre Stage), 《文學與表演藝術》(Literature and theOther Arts), ed. P.L. Chan. Hong Kong: Lingnan College, 72-95.
1993            〈香港與台灣現代詩的關係〉(Literary Modernity in Taiwan and Hong Kong Poetry, 1950-1990),《中國現代詩論》 (Essays on Modern Chinese Poetics). Taiwan: Jianghua University Press, 89-100.
1993            〈中國當代電影中的文化反思〉 (Cultural Reflections in Contemporary Chinese Cinema), 《明報月刊》 (Ming Pao Monthly), Vol. 28, No. 2 (February), 66-70.
1993            〈香港都市文化與文化評論〉(Urban Culture and Cultural Crit icism in Hong Kong), 《香港的流行文化》 (Popular Culture in Hong Kong), ed. Leung Ping-kwan. Hong Kong: Joint Publishing Co., 5-28.
1992            〈中國新時期文學中的現代主義〉 (Modernism in Contemporary Chinese Literature), 《中國現當代文學探研》 (Studies on Contemporary Chinese Literature), ed. P.L. Chan. Hong Kong: Joint Publishing Co, 71-85.
1991            〈香港小說與西方現代文學的關係〉 (Modernist Novels and the Negotiation of Cultures), 《香港文學探賞》(Criticism on Hong Kong Literature), ed. P.L. Chan. Hong Kong: Joint Publishing Co., 68-88.
1989            〈翻譯與詩學〉 (Translation and Poetics), 《市政局中文文學周十周年誌慶紀念論文集》 (Anthology of Essays from the Annual Chinese Literary Week) . Hong Kong: The Urban Council, 130-137.
1989            〈中國現代抒情小說〉(Lyrical Novel in Modern Chinese Literature), 《梁秉鈞卷》 (Selected Works of Leung Ping-kwan). Hong Kong: Joint Publishing Co., 325-342.
1989           〈比較文學與翻譯研究〉 (Comparat ive Literature and Translation Studies), 《中國比較文學》 (Comparative Literature in China ), No. 8. 80-95.
1989           〈都市文化與香港文學〉 (Urban Culture and Hong Kong Literature), 《當代》 (Contemporary), No. 38, 14-23.
1987            〈西方現代文學對香港小說的影響〉 (The Influence of Modernist Literature on Hong Kong Fiction), 《比較文學研究》 (Studies in Comparative Literature), 1:4, 7-16.
1987            〈鷗外鷗詩中的「陌生化」效果〉 (Defamiliarization Effect in Outer Out's Poetry), 《八方》 (Ba Fang), No. 5. 79-82.
1987            〈穆旦與現代的「我」〉 (Mu Dan and the Modern 'I') 《八方》 (Ba Fang), No. 6, 148-158.

Editorial Works

Co-editor (with Andrea Riemenschnitter), Legends from the Swiss Alps, Hong Kong, MCCM Creation.


 

 

 



Copyright © AIEL 2012. All words and images are the property of Leung Ping Kwan and his associates. All Rights Reserved.